< Psaumes 44 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
for he knows the secrets of the heart.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Psaumes 44 >