< Psaumes 41 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. Bienheureux celui qui comprend le pauvre! Au mauvais jour, l’Éternel le délivrera.
達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 L’Éternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 L’Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 J’ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 Mes ennemis me souhaitent du mal: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 Et si l’un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son cœur amasse par-devers lui l’iniquité; … il sort dehors, il en parle.
前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils imaginent du mal contre moi:
恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 Quelque œuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je [le] leur rendrai.
上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 Et moi, tu m’as maintenu dans mon intégrité, et tu m’as établi devant toi pour toujours.
你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Amen, oui, amen!
願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們

< Psaumes 41 >