< Psaumes 4 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Dans la détresse tu m’as mis au large; use de grâce envers moi, et écoute ma prière.
To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David. When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
2 Fils d’hommes, jusques à quand [livrerez-vous] ma gloire à l’opprobre? [Jusques à quand] aimerez-vous la vanité et chercherez-vous le mensonge? (Sélah)
Ye sons of men, till when is my glory [to be put] to shame? [How long] will ye love vanity, will ye seek after a lie? (Selah)
3 Mais sachez que l’Éternel s’est choisi l’homme pieux. L’Éternel écoutera quand je crierai à lui.
But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
4 Agitez-vous, et ne péchez pas; méditez dans vos cœurs sur votre couche, et soyez tranquilles. (Sélah)
Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. (Selah)
5 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l’Éternel.
Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah.
6 Beaucoup disent: Qui nous fera voir du bien? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
7 Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu’au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
8 Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, ô Éternel! tu me fais habiter en sécurité.
In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.

< Psaumes 4 >