< Psaumes 39 >

1 Au chef de musique, à Jeduthun. Psaume de David. J’ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière pendant que le méchant est devant moi.
“A psalm of David. For the leader of the music of the Jeduthunites.” I said, I will take heed to my ways, That I may not sin with my tongue; I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
2 J’ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l’égard du bien; et ma douleur a été excitée.
I was dumb with silence; I spake not even what was good; But my pain was increased.
3 Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi; dans ma méditation le feu s’est allumé, j’ai parlé de ma langue:
My heart was hot within me; In my anguish the fire burst forth, And I spake with my tongue:
4 Éternel! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu’elle est; je saurai combien je suis fragile.
LORD, make me to know mine end, And the number of my days, That I may know how frail I am!
5 Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. (Sélah)
Behold, thou hast made my days as a hand-breadth, And my life is as nothing before thee; Yea, every man in his firmest state is altogether vanity. (Pause)
6 Certainement l’homme se promène parmi ce qui n’a que l’apparence; certainement il s’agite en vain; il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera.
Surely every man walketh in a vain show; Surely he disquieteth himself in vain; He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Et maintenant, qu’est-ce que j’attends, Seigneur? Mon attente est en toi.
What, then, O Lord! is my hope? My hope is in thee!
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l’opprobre de l’insensé.
Deliver me from all my transgressions; Let me not be the reproach of scoffers!
9 Je suis resté muet, je n’ai pas ouvert la bouche, car c’est toi qui l’as fait.
Yet I am dumb; I open not my mouth; For thou hast done it!
10 Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.
But remove from me thine infliction; For I am perishing by the blow of thine hand.
11 Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l’iniquité, tu consumes comme la teigne sa beauté; certainement, tout homme n’est que vanité. (Sélah)
When thou with rebukes dost chasten man for iniquity, Thou causest his glory to waste away like a moth! Surely every man is vanity.
12 Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l’oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères.
Hear my prayer, O LORD! Give ear to my cry; Be not silent at my tears! For I am but a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
13 Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.
O spare me, that I may recover strength, Before I go away, and be no more!

< Psaumes 39 >