< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.

< Psaumes 38 >