< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.