< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Psaumes 38 >