< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psaumes 38 >