< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.