< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
[Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
[Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
My body is burning with fever, and I am very ill.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!