< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.

< Psaumes 38 >