< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.