< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.