< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Bet Espera en el SEÑOR, y haz bien; vive en la tierra, y manten la verdad.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Pon asimismo tu delicia en el SEÑOR, y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Dálet Calla ante el SEÑOR, y espera en él; no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
He Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con la multitud de la paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Zain Piensa el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados; mas el que sustenta a los justos es el SEÑOR.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Caf Porque los impíos perecerán, y los enemigos del SEÑOR como los más gordos de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Lámed El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno, y él quiere su camino.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Sámec Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Porque el SEÑOR ama la rectitud, y no desamparará a sus misericordiosos, para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será talada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Pe La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.