< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.