< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Psaumes 37 >