< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< Psaumes 37 >