< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.