< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.