< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Psaumes 37 >