< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.