< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
[Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
[That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].