< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Psaumes 37 >