< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Depart from evil, and do good; and dwell for ever more.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.