< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Those who do right will own the land and will live there forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
People who do right give good advice, explaining what is fair.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.