< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.