< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.