< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >