< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Psaumes 37 >