< Psaumes 36 >

1 Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David. La transgression du méchant dit, au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
Al Músico principal: Salmo de David, siervo del Señor. LA iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.
2 Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
Lisonjéase, por tanto, en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible.
3 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para bien hacer.
4 Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon; il n’a point en horreur le mal.
Iniquidad piensa sobre su cama; está en camino no bueno, el mal no aborrece.
5 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
6 Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: oh Jehová, al hombre y al animal conservas.
7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.
¡Cuán ilustre, oh Dios, es tu misericordia! Por eso los hijos de los hombres se amparan bajo la sombra de tus alas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
Embriagarse han de la grosura de tu casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.
9 Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
Porque contigo está el manantial de la vida: en tu luz veremos la luz.
10 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
Extiende tu misericordia á los que te conocen, y tu justicia á los rectos de corazón.
11 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.
12 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.
Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.

< Psaumes 36 >