< Psaumes 35 >

1 De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
2 Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
3 Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
4 Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
6 Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
8 Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
9 Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
13 Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
17 Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
18 Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
23 Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
26 Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.
Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.

< Psaumes 35 >