< Psaumes 34 >
1 De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.