< Psaumes 34 >
1 De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
I PAN kapina Ieowa anjau karoj; au ai pan kapina i kokolata.
2 Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
Nen i en juaiki Ieowa, me luet akan pan ron, ap peren kida.
3 Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
Komail ian ia kapina Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalanada mar a.
4 J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin japen ia, o dore ia la jan nan ai majak karoj.
5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
Me ariri i, pan kakelada, a maj arail jota pan namenokala.
6 Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
Ol luot men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i jan nan a apwal akan karoj.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
Toulan en Ieowa kotikot ren me Ian i o kotin jauaja ir.
8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
Komail jon o kilan duen kalanan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Lan Ieowa japwilim a jaraui kan! pwe me kin lan i, jota pan anane meakot.
10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
Laien pulepul akan lekila o men manada, a me kin rapaki Ieowa, jota pan anane meakot.
11 Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Jama ko, komail kodo re i, ron ia, i pan padaki on komail duen lan Ieowa:
12 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
Ij me inon ion maur warai, o ij me mauki ran kajelel akan?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Pere jan mejued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
A muei jan mejued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
Jilan en Ieowa mamani me pun kan, o karona ereki ar likwir;
16 La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
jilan en Ieowa kin palian ir, me kin wia mejued, pwen kawe ir ala jan nan jappa.
17 [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mani ir o kotin jauaja ir jan ni ar apwal akan karoj.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
Ieowa koren ion ir, me monion arail arail olar, o kotin jauja ir, me nen arail olar.
19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Kalokolok toto lel on mo pun kan, a Ieowa kin kotin jauaja ir jan nan mepukat karoj.
20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
A kotin jinjila kokon akan karoj, pwe eu ender tip pajan.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Me jued kot pan kamela mo doo jan Kot akan, o me kin kailonki me pun kan, pan kalokolok.
22 L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Ieowa kin kotin dorela nen en japwilim a ladu kan, o karoj me liki i jota pan kalokolok.