< Psaumes 34 >

1 De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.

< Psaumes 34 >