< Psaumes 34 >
1 De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.