< Psaumes 34 >

1 De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
“A psalm of David, when he feigned himself mad before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
2 Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
In the LORD doth my soul boast; Let the afflicted hear, and rejoice!
3 Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
O magnify the LORD with me, And let us exalt his name together!
4 J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
I sought the LORD, and he heard me, And delivered me from all my fears.
5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
Look up to him, and ye shall have light; Your faces shall never be ashamed.
6 Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
This afflicted man cried, and the LORD heard, And saved him from all his troubles.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
The angels of the LORD encamp around those who fear him, And deliver them.
8 Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
O taste, and see how good is the LORD! Happy the man who trusteth in him!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
O fear the LORD, ye his servants! For to those who fear him there shall be no want.
10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
Young lions want, and suffer hunger; But they who fear the LORD want no good thing.
11 Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Come, ye children, hearken to me! I will teach you the fear of the LORD.
12 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
Who is he that loveth life, And desireth many days, in which he may see good?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Guard well thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile!
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it!
15 Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
16 La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
But the face of the LORD is against evil-doers, To cut off their remembrance from the earth.
17 [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
The righteous cry, and the LORD heareth, And delivereth them from all their troubles.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
The LORD is near to them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Many are the afflictions of the righteous; But the LORD delivereth him from them all.
20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
He guardeth all his bones; Not one of them shall be broken.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Calamity destroyeth the wicked, And they who hate the righteous suffer for it.
22 L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
The LORD redeemeth the life of his servants, And none that put their trust in him will suffer for it.

< Psaumes 34 >