< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.

< Psaumes 33 >