< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< Psaumes 33 >