< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.

< Psaumes 33 >