< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.

< Psaumes 33 >