< Psaumes 33 >
1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]