< Psaumes 33 >
1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten!
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das hält er gewiß.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HERRN.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Aber der Rat des HERRN bleibet ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat!
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft;
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Denn unser Herz freuet sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.