< Psaumes 33 >
1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].