< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Kathutkung: Panuekhoeh Oe, tamikalannaw, BAWIPA dawk konawm awh nateh, la sak awh. Pholennae teh lungthin kalannaw hanelah a kamcu doeh.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Ratoung hoi BAWIPA teh pholen awh. rui hra touh e ratoung hoi pholen awh.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Ama koe la katha sak awh nateh, lunghawilawk hoi kathoum katang lahoi kueng awh.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA lawk teh a lan, a tawk e pueng teh yuemkamculah ao.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Lannae hoi kângingnae hah a lungpataw teh, talai teh BAWIPA hawinae hoi koung akawi.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
BAWIPA e lawk hoi kalvannaw sak lah ao teh, kalvan kaawm e pueng hai a kâko hoi e kâha hoi sak e seng doeh.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Talîpui tuinaw hah a pâkhueng teh, kadungpoung e tuinaw hah ao nahane hmuen koe a hruek.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Talai pueng ni BAWIPA taket naseh, talaivan kaawm e pueng ni ama teh taket awh naseh.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Bangkongtetpawiteh, lawk a dei boteh ao. Kâ a poe boteh, kacaklah hmawi a kangdue.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
BAWIPA ni miphunlouknaw e kâpannae teh a takhoe toe. Tamimaya ni sutpouknae hai banghai bang hoeh lah a coung sak.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
BAWIPA ni kâpankhai e teh a yungyoe a kangning. Sut a pouk e teh catounnaw hane totouh a cak.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
A Cathut Jehovah lah kaawm e miphun teh a yawhawi. Ama ni râw lah a rawi e miphun teh, tami yawkahawi e doeh.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
BAWIPA ni kalvan hoi a khet teh, tami capa pueng koung a hmu.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
A onae hmuen koehoi talai van kaawm e pueng koung a radoung.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Tami pueng e lungthin koung a pathoup teh, a sak e puenghai koung a pouk pouh.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Siangpahrang teh ransa moikapap a tawn dawk rungngang lah awm hoeh. Tami a tha kaawm hai a thaonae ni rungngang mahoeh.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Marang teh rungngang nahanelah cungkeihoehe ngaihawinae doeh. Thaonae kalen ni hai rungngang thai hoeh.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Duenae koehoi hringnae rasa hane hoi takang dawk due hoeh nahanlah,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
khenhaw! BAWIPA e mit ni ama ka taketnaw koe pou a khet.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Ka hringnae ni BAWIPA a ring, ama teh kabawmkung hoi ka bahling doeh.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Bangkongtetpawiteh, ka lungthin teh ama dawk a konawm han. Bangkongtetpawiteh, a min kathoung teh kâuep awh.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Oe BAWIPA, nang dawk ngaihawinae ka tawn awh e patetlah na pahrennae teh, kaimouh lathueng awm lawiseh.

< Psaumes 33 >