< Psaumes 33 >
1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.