< Psaumes 31 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. En toi, Éternel, j’ai placé ma confiance; que je ne sois jamais confus; délivre-moi dans ta justice.
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison [qui me soit] un lieu fort, afin de me sauver.
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi.
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
4 Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi; car toi, tu es ma force.
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 En ta main je remets mon esprit; tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 J’ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles; mais moi, je me confierai en l’Éternel.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Je m’égaierai, et je me réjouirai en ta bonté; car tu as regardé mon affliction, tu as connu les détresses de mon âme;
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 Et tu ne m’as pas livré en la main de l’ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Éternel! use de grâce envers moi, car je suis dans la détresse; mon œil dépérit de chagrin, mon âme et mon ventre;
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 Plus qu’à tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, [même] extrêmement, et une frayeur à ceux de ma connaissance; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 Je suis oublié de leur cœur comme un mort, j’ai été comme un vase de rebut.
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs, – la terreur de tous côtés! – quand ils consultaient ensemble contre moi: ils complotent de m’ôter la vie.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi; j’ai dit: Tu es mon Dieu.
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
15 Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Éternel! que je ne sois pas confus, car je t’ai invoqué! Que les méchants soient confus, qu’ils se taisent dans le shéol! (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Oh! que ta bonté est grande, que tu as mise en réserve pour ceux qui te craignent, [et] dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 Tu les caches dans le lieu secret de ta face, loin des complots de l’homme; tu les mets à couvert dans une loge, loin des contestations des langues.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Béni soit l’Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Et moi, je disais en mon agitation: Je suis retranché de devant tes yeux. Néanmoins tu as entendu la voix de mes supplications, quand j’ai crié à toi.
For I had said in panic, ‘I am driven clean out of your sight.’ But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Aimez l’Éternel, vous tous ses saints! L’Éternel garde les fidèles, et il rétribue largement celui qui agit avec orgueil.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Fortifiez-vous, et que votre cœur soit ferme, vous tous qui avez votre attente en l’Éternel.
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Psaumes 31 >