< Psaumes 31 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. En toi, Éternel, j’ai placé ma confiance; que je ne sois jamais confus; délivre-moi dans ta justice.
In thee, O Yhwh, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison [qui me soit] un lieu fort, afin de me sauver.
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi.
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
4 Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi; car toi, tu es ma force.
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 En ta main je remets mon esprit; tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Yhwh God of truth.
6 J’ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles; mais moi, je me confierai en l’Éternel.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in Yhwh.
7 Je m’égaierai, et je me réjouirai en ta bonté; car tu as regardé mon affliction, tu as connu les détresses de mon âme;
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 Et tu ne m’as pas livré en la main de l’ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
9 Éternel! use de grâce envers moi, car je suis dans la détresse; mon œil dépérit de chagrin, mon âme et mon ventre;
Have mercy upon me, O Yhwh, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 Plus qu’à tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, [même] extrêmement, et une frayeur à ceux de ma connaissance; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi.
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 Je suis oublié de leur cœur comme un mort, j’ai été comme un vase de rebut.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs, – la terreur de tous côtés! – quand ils consultaient ensemble contre moi: ils complotent de m’ôter la vie.
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi; j’ai dit: Tu es mon Dieu.
But I trusted in thee, O Yhwh: I said, Thou art my God.
15 Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté.
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
17 Éternel! que je ne sois pas confus, car je t’ai invoqué! Que les méchants soient confus, qu’ils se taisent dans le shéol! (Sheol h7585)
Let me not be ashamed, O Yhwh; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol h7585)
18 Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Oh! que ta bonté est grande, que tu as mise en réserve pour ceux qui te craignent, [et] dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi!
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Tu les caches dans le lieu secret de ta face, loin des complots de l’homme; tu les mets à couvert dans une loge, loin des contestations des langues.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Béni soit l’Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!
Blessed be Yhwh: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 Et moi, je disais en mon agitation: Je suis retranché de devant tes yeux. Néanmoins tu as entendu la voix de mes supplications, quand j’ai crié à toi.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 Aimez l’Éternel, vous tous ses saints! L’Éternel garde les fidèles, et il rétribue largement celui qui agit avec orgueil.
O love Yhwh, all ye his saints: for Yhwh preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Fortifiez-vous, et que votre cœur soit ferme, vous tous qui avez votre attente en l’Éternel.
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in Yhwh.

< Psaumes 31 >