< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David. Éternel! je t’exalterai, parce que tu m’as délivré, et que tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי
2 Éternel, mon Dieu! j’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני
3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m’as rendu la vie, d’entre ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585)
4 Chantez à l’Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו
5 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה
6 Et moi, j’ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם
7 Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne…; tu as caché ta face, j’ai été épouvanté.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל
8 Éternel! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur:
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן
9 Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך
10 Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי
11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m’as ceint de joie;
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה
12 Afin que [mon] âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך

< Psaumes 30 >