< Psaumes 30 >
1 Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David. Éternel! je t’exalterai, parce que tu m’as délivré, et que tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
A psalm of David. A song for the dedication of the Temple. I will extol you, O Lord, because you have lifted me up, and not suffered my foes to rejoice over me.
2 Éternel, mon Dieu! j’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
I cried to you for help, O Lord my God, and you healed me.
3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m’as rendu la vie, d’entre ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
You have brought me up, Lord, from Sheol, from my way to the pit back to life you have called me. (Sheol )
4 Chantez à l’Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
Sing praise to the Lord, faithful people; give thanks to his holy name.
5 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie.
For his anger lasts only a moment, his favour endures for a lifetime. Weeping may lodge for the night, but the morning brings shouts of joy.
6 Et moi, j’ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.
When all went well, I imagined that never should I be shaken.
7 Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne…; tu as caché ta face, j’ai été épouvanté.
For by your favour, O Lord, you had set me on mountains strong: but you hide your face, and I was confounded.
8 Éternel! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur:
Then to you, Lord, I cried, to the Lord I begged for mercy,
9 Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
‘What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Can you be praised by dust? Can it tell of your faithfulness?
10 Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
Hear, Lord, and show me your favour, Lord be a helper to me.’
11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m’as ceint de joie;
You have turned my mourning to dancing; my sackcloth you have unloosed, and clothed me with joy:
12 Afin que [mon] âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.
that unceasingly I should sing your praise, and give thanks to you, Lord my God, forever.