< Psaumes 29 >
1 Psaume de David. Rendez à l’Éternel, fils des forts, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Ein Lied, von David. - Ihr Gottessöhne! Bringet für den Herrn herbei, bringt Kostbarkeiten, Schätze für den Herrn!
2 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; adorez l’Éternel en sainte magnificence!
Bringt für den Herrn die Schätze, seines Namens würdig! Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtuni! -
3 La voix de l’Éternel est sur les eaux; le Dieu de gloire fait tonner, – l’Éternel sur les grandes eaux.
Des Herrn Stimme dröhnet über den Gewässern. Der Gott der Herrlichkeit ließ donnern; der Herr war über mächtigen Gewässern.
4 La voix de l’Éternel est puissante, la voix de l’Éternel est magnifique.
Des Herrn Stimme schallt in Kraft; des Herrn Stimme schallt mit Majestät.
5 La voix de l’Éternel brise les cèdres: l’Éternel brise les cèdres du Liban,
Des Herrn Stimme splittert Zedern. Der Herr zerschmettert Zedern Libanons.
6 Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
Er ließ den Libanon gleich einem Kalbe hüpfen, den Sirjon wie ein Büffeljunges.
7 La voix de l’Éternel fait jaillir des sillons de feu.
Des Herrn Stimme spaltet Feuerflammen.
8 La voix de l’Éternel fait trembler le désert; l’Éternel fait trembler le désert de Kadès.
Des Herrn Stimme macht die Wüste beben. Einst ließ der Herr die Wüste Kades zittern.
9 La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple tout dit: Gloire!
Des Herrn Stimme macht, daß Rehe werfen, und daß entblößt die Wälder werden. Mit ihrer ganzen Kraft bestellt er Schätze in sein Heiligtum. -
10 L’Éternel s’assied sur les flots, l’Éternel s’assied comme roi à toujours.
Und überm Sintflutregen hatte einst der Herr gethront. Der Herr war König schon in alten Zeiten.
11 L’Éternel donnera force à son peuple, l’Éternel bénira son peuple par la paix.
Der Herr verleihe Schätze seinem Volk! Mit Frieden segne doch der Herr sein Volk!